Difference between revisions of "Lyrics:Space Station Level 7 (宇宙ステーションのレベル7)"

m
→‎Lyrics: made another correction to the lyrics
m (→‎Lyrics: "Je dois dire bonsoir" translates more efficiently to "I must say goodnight" instead of "I have to say goodnight". Devoir(conjugated as dois in this instance) literally translates to "must".)
m (→‎Lyrics: made another correction to the lyrics)
Line 4: Line 4:
<pre>
<pre>
十五年後、待ち時間は終わった
十五年後、待ち時間は終わった
Jū go nen go, machijikan wa owatta
(Fifteen years later, waiting time has ended)
(Fifteen years later, waiting time has ended)
それは大地を残すことは無理
それは大地を残すことは無理
Sore wa daichi o nokosu koto wa muri
(Leaving the Earth behind is impossible)
(Leaving the Earth behind is impossible)
我々は天国から出発
我々は天国から出発
Wareware wa tengoku kara shuppatsu
(We depart from Heaven)
(We depart from Heaven)
それは秘密じゃない
それは秘密じゃない
Sore wa himitsu janai
(It's not a secret)
(It's not a secret)
すぐに誰もが知っている
すぐに誰もが知っている
Sugu ni dare mo ga shitteiru
(Everyone will soon understand)
(Everyone will soon understand)
   
   
HEAVEN
HEAVEN
天の御国
天の御国
Ten no mikuni
(The celestial country)
(The celestial country)
HEAVEN
HEAVEN
天国は待機
天国は待機
Tengoku wa taiki
(Heaven is on standby)
(Heaven is on standby)
   
   
それは大地で宇宙ステーションだ
それは大地で宇宙ステーションだ
Sore wa daichi de uchū sutēshonda
(That is a space station on Earth)
(That is a space station on Earth)
も何もこれに比較しません
も何もこれに比較しません
Mo nani mo kore ni hikaku shimasen
(Nothing compares with this)
(Nothing compares with this)
レベル七にはしごを使用し
レベル七にはしごを使用し
Reberu nana ni hashigo o shiyō shi
(Use the ladder on Level 7)
(Use the ladder on Level 7)
睡眠、俺の子供
睡眠、俺の子供
Suimin , ore no kodomo
(Sleep, my children)
(Sleep, my children)
明るい目が待っています
明るい目が待っています
Akarui me ga matteimasu
(We will be waiting for your cheerful eyes)
(We will be waiting for your cheerful eyes)
   
   
HEAVEN
HEAVEN
天の御国
天の御国
Ten no mikuni
(The celestial country)
(The celestial country)
HEAVEN
HEAVEN
天の御国
天の御国
Ten no mikuni
(The celestial country)
(The celestial country)
   
   
Line 53: Line 67:
HEAVEN
HEAVEN
天の御国
天の御国
Ten no mikuni
(The celestial country)
(The celestial country)
HEAVEN
HEAVEN
天国は時機
天国は時機
Tengoku wa taiki
(Heaven is on standby)
(Heaven is on standby)
HEAVEN
HEAVEN
天の御国
天の御国
Ten no mikuni
(The celestial country)
(The celestial country)
HEAVEN
HEAVEN
天国は時機
天国は時機
Tengoku wa taiki
(Heaven is on standby)
(Heaven is on standby)
</pre>
</pre>
Line 70: Line 88:


''French Translation: millenniumtinnyrod & qotice''
''French Translation: millenniumtinnyrod & qotice''
''Romaji Translation: qotice''
5

edits